Yhteiskoulun 7C kokoontui 50 vuoden jälkeen
Sota-ajan tavaroista löytyi uudet puukengät
Hartauskirjoitus: Kasteen lahja
MTK Etelä-Pohjanmaa jakoi kultaisia ansiomerkkejä
Ulkomaalaisopiskelijoilla on jatkosta selvät suunnitelmat
Turhaa englantia
Kaupoissa törmää yhä useammin tuotteisiin, joiden nimet ovat englanninkielisiä, vaikka ne on tarkoitettu Suomessa myytäviksi. Eräälle valmistajalle lähetin palautetta, kun olin ostanut salaatin, joka oli jonkin sortin bowl. En päässyt heidän vastauksestaan perille, miksi tuo nimi oli annettu.
Sosiaalisessa mediassa on ryhmä ”Turhaa englantia” ja siellä näkee monenlaisia mainoslauseita ihan tavallisissakin kotimaisissa tuotteissa. Viimeksi itselläni osui silmään asunnonmyynti-ilmoitus, jonka kohteessa kerrottiin olevan beach house -tunnelmaa. Juomapullossa on paljon isommalla sugar free drink mix kuin sokeriton juomatiiviste. Yritykset etsivät myynti traineeta. Ihan kotimaiset liikkeet mainostavat alennusmyyntejään lauseilla Brands on sale ja Sale on alkanut.
Onpa englanti hiipinyt tavallisten ihmisten kielenkäyttöön. Eräässä käsityöryhmässä joku sanoi tekevänsä joululahjaksi sukat ihmiselle, joka on niin knitworthy (neuleita arvostava tai neuleen arvoinen, vapaasti suom.). Radiossa ja televisiossa kuulee ihmisten sanovan, että jokin on noussut nekstille levelille tai jollakin on kova spiritti.
Suomen kieltä rakastavan kielikorva ja -silmä kärsii, kun äidinkielemme tuntuu jäävän yhä ahtaammalle englannin tunkeutuessa joka paikkaan. Olemmeko niin arkoja, ettemme olla ylpeitä kauniista kielestämme, joka joskus mainittiin maailman toiseksi kauniimmaksi? Suomen kieli kunniaan!
Päivi Lahti-Kuusisto
Yhteiskoulun 7C kokoontui 50 vuoden jälkeen
Sota-ajan tavaroista löytyi uudet puukengät
Hartauskirjoitus: Kasteen lahja
MTK Etelä-Pohjanmaa jakoi kultaisia ansiomerkkejä
Ulkomaalaisopiskelijoilla on jatkosta selvät suunnitelmat